与法律相关的专业口译任务

与法律相关的专业口译任务董事会操作程序

规则要求PDF Download. Under rule 14.200(c), 所有注册法庭口译员必须完成20项与法律相关的专业口译任务, 或者更少的作业,总时长不少于40小时, 每两年合规期.

  1. 由于对其语言的口译服务需求有限而无法完成此要求的口译员可能有资格, 经董事会批准, 申请延长豁免期限.
  2. 豁免或延长与法律有关的专业口译要求的时间,必须由口译员以书面形式提出要求. 例外情况由董事会根据具体情况批准.
  3. 被法院聘任担任法庭口译职务的官方指定的国家级法院口译员,可以, 代替报告离散的法律相关的专业任务, 提供受雇证明和一份 affidavitPDF Download 确认遵守这一要求.
  4. 任务是在特定日期和特定案件中进行的与法律相关的口译. 
    • 例如,多日试验的每一天都算作一个单独的任务. 其他与法律有关的任务包括但不限于宣誓作证, 沉积准备环节, hearings, 被拘留的采访, 提供(交换信息)会话, 见证会议, 见习部门会面, 调解和仲裁会议.
  5. 办理登记续期及维持手续 批准报告表格PDF Download 必须连同注册续期申请及其他续期材料一并提交吗, 指定期满后90天内.
  6. 口译员应保留完成报告任务的证明,并根据要求向法院口译认证和管理项目提供此类证明.
  7. 对于州外居民的法律相关专业口译任务要求没有豁免, 但是在州外完成的法律相关的专业口译任务是可以接受的.
  8. 要求豁免或延长法律相关专业口译要求的时间,必须在指定期限届满前90天以书面形式提交.

cicb - bop - 011 |牧师. 2/21/2017

登记续期申报表

法院雇用的注册续期誓章

项目工作人员的重要提示:
在法律相关专业口译任务报告表上列出的任务 MUST 包括正确的病例编号和地点,由项目人员进行认证.  “分配地点”字段应详细说明所提供案件编号的具体管辖法院(县), Circuit, District, 或联邦法院).  将分配地点表示为Zoom的报表形式, Remote, Virtual, 或类似的措辞将返回给翻译澄清. 

最后修改日期:2024年2月14日